一. Common Respiratory Issues & Symptoms
常见呼吸道问题与症状表现
Persistent respiratory discomfort is common, yet many are unaware that TCM offers systematic management. Common conditions we treat include:
呼吸道不适很常见,但许多人不知道中医能提供系统性的调理。我们常调理的问题包括:
1.Rhinitis & Sinusitis (鼻炎与鼻窦炎)
Symptoms: Nasal congestion, runny nose (clear or coloured), loss of smell, facial pressure or headache, post-nasal drip.
症状:鼻塞、流涕(清或浊)、嗅觉减退、面部压迫感或头痛、鼻后滴漏。
2.Allergic Rhinitis (过敏性鼻炎)
Symptoms: Sudden sneezing attacks, itchy nose/eyes/throat, profuse clear watery discharge, often triggered by allergens, cold air, or mornings.
症状:阵发性喷嚏、鼻/眼/喉发痒、流大量清涕,常由过敏原、冷空气或清晨触发。
3.Chronic Cough (慢性咳嗽)
Symptoms: Cough lasting >3 weeks, dry or with phlegm, often worse at night, when lying down, or talking; throat irritation or tickle.
症状:咳嗽持续>3周,干咳或有痰,常在夜间、平躺或说话时加重;咽喉不适或发痒。
4.Recurrent Colds (反复感冒)
Symptoms: Catching colds easily with slow recovery; symptoms include chills, fatigue, sore throat, and body aches.
症状:易感冒且恢复慢;症状包括怕冷、疲劳、喉咙痛和身体酸痛。
These issues affect more than breathing—they impact sleep, energy, concentration, and overall quality of life.
这些问题不仅影响呼吸,更会干扰睡眠、精力、专注力和整体生活质量。

二、Why Do Respiratory Issues Occur?
呼吸道问题的成因:中医与现代医学视角
Traditional Chinese Medicine Perspective
In TCM, respiratory health is governed by the Lungs, which control Qi and defensive energy (Wei Qi), and are supported by the Spleen (source of Qi) and Kidneys (root of Qi).
中医观点
中医认为,呼吸道健康由肺主导,肺主气、司卫外;并由脾(气血生化之源)与肾(气之根)提供支持。
Lung Qi Deficiency (肺气虚): Weakens defensive energy, making one vulnerable to wind, cold, and pathogens, leading to frequent infections.
肺气虚:卫外不固,易受风、寒、病邪侵袭,导致频繁感染。
Spleen Deficiency with Damp-Phlegm (脾虚生痰湿): Poor diet or digestion generates dampness/phlegm, which accumulates in the lungs and sinuses, causing congestion and mucus.
脾虚生痰湿:饮食或消化不佳生湿生痰,上贮于肺与鼻窦,导致鼻塞痰多。
Kidney Yang Deficiency (肾阳虚): Fails to warm and support the Lungs, resulting in chronic cold intolerance, wheezing, and stubborn conditions.
肾阳虚:无法温煦肺脏,导致长期怕冷、气喘和顽固性疾病。
Modern Medical Perspective
Modern medicine links these to allergies (immune hypersensitivity), infections, structural issues (deviated septum), or chronic inflammation. Singapore's environment—high humidity, allergens, and constant air-conditioning—acts as a major trigger.
现代医学视角
现代医学将其归因于过敏(免疫过敏)、感染、结构性问题(鼻中隔偏曲)或慢性炎症。新加坡的环境——高湿度、过敏原和长期空调环境——是主要诱因。

三、 How TCM Treats Respiratory Conditions
中医调理呼吸道的综合方法
We use a multi-method approach tailored to your pattern:
我们采用针对个人证型的综合方法:
1. Herbal Medicine (中药调理)
Personalized formulas target root causes:
个性化方剂针对根本:
For Qi deficiency: Yu Ping Feng San (玉屏风散) to consolidate defensive Qi.
针对气虚:玉屏风散以益气固表。
For cold/phlegm: Xiao Qing Long Tang (小青龙汤) or Cang Er Zi San (苍耳子散) to warm and resolve.
针对寒/痰:小青龙汤或苍耳子散以温化通窍。
2. Acupuncture (针灸疗法)
Fine needles on points like Yingxiang (LI20), Bitong, Feishu (BL13) to:
针刺迎香、鼻通、肺俞等穴位以:
Unblock nasal passages and reduce inflammation.
通利鼻窍,减轻炎症。
Strengthen Lung and Spleen function.
增强肺脾功能。
3. Moxibustion (艾灸疗法)
Burning mugwort near points (e.g., Feishu, Dazhui (GV14)) to warm channels, expel cold, and boost immunity.
在穴位(如肺俞、大椎)附近艾灸,以温通经络、散寒、增强免疫。
4. Cupping & Gua Sha (拔罐与刮痧)
On the upper back to release tension, improve circulation, and clear pathogens.
在背部施术,以放松肌肉、改善循环、清除病邪。
5. Lifestyle & Dietary Guidance (生活方式与饮食指导)
Personalized advice on avoiding damp/cold foods, managing air quality, and supportive exercises.
提供个性化建议,包括避免寒湿食物、管理空气质量及进行养生锻炼。
四、Who Can Benefit from TCM Respiratory Care?
适合中医呼吸道调理的人群
Individuals with allergic rhinitis or chronic sinusitis seeking to reduce medication dependence.
患有过敏性鼻炎或慢性鼻窦炎,希望减少药物依赖者。
Those with a lingering cough post-illness unresolved by conventional medicine.
病后久咳不愈,常规治疗无效者。
People who catch colds easily, feel constantly fatigued, or have weak immunity.
易感冒、常感疲劳或免疫力低下者。
Patients with asthma or chronic bronchitis seeking complementary care to reduce flare-ups.
哮喘或慢性支气管炎患者,寻求辅助调理以减少发作者。
Children with recurrent respiratory infections or allergies.
患有反复呼吸道感染或过敏的儿童。

五、Real Case Study & Treatment Journey
真实案例与调理历程
Patient Profile: Mr. Lim, 38, software developer with 7-year allergic rhinitis history. Reliant on antihistamines and nasal sprays.
患者概况:林先生,38岁,软件开发员,过敏性鼻炎史7年,依赖抗组胺药和鼻喷剂。
TCM Diagnosis: Lung-Spleen Qi deficiency with lingering Wind-Cold.
中医辨证:肺脾气虚,风冷伏留。
Treatment Plan:
调理方案:
Herbs: Modified Yu Ping Feng San with Huang Qi, Fang Feng.
中药:玉屏风散加减(黄芪、防风)。
Acupuncture: Weekly sessions at Yingxiang (LI20), Zusanli (ST36).
针灸:每周取穴迎香、足三里。
Moxibustion: On Dazhui (GV14) every other week.
艾灸:每两周灸大椎穴。
Diet: Reduce cold drinks/dairy, increase warm soups.
饮食:减少冷饮/奶制品,增加温性汤饮。
Outcome: After 2 months, medication use reduced by 80%, symptoms controlled, energy improved. Maintains with monthly tuning.
效果:2个月后,药物使用减少80%,症状受控,精力改善。现每月巩固调理一次。
六、Why Choose Gong Fang Tang TCM for Respiratory Health?
为何选择贡方堂进行呼吸道调理?
Singapore-Registered TCM Physicians
Our certified practitioners specialize in respiratory health with proven experience.
我们的认证医师专精呼吸道调理,经验丰富。
Holistic, Root-Cause Approach
We identify and correct underlying imbalances for lasting relief, not just symptom suppression.
我们辨明并纠正根本失衡以求长效缓解,而非仅压制症状。
Quality-Assured Herbal Medicines
We use rigorously tested, premium herbs from certified sources.
我们使用来自可靠渠道、经过严格检测的优质药材。
Integrated Care & Support
We provide continuous guidance on lifestyle and prevention beyond clinic visits.
我们提供超越诊所问诊的持续生活方式与预防指导。

七、Take Charge of Your Health Today
立即行动,守护您的健康
Your ability to breathe easily is fundamental to your vitality. Whether managing chronic sinus issues, allergies, or simply wishing to build stronger respiratory defenses, our team is here to support you with personalized TCM care.
Book Your Consultation Now:
立即预约咨询:
Call: +65 6243 2138
电话:+65 6243 2138
Address: 11 Tanjong Katong Road #02-12 Kinex Singapore 437157
First-time visitors enjoy a comprehensive consultation with pulse and tongue diagnosis.
顺畅呼吸是活力的基础。无论是调理慢性鼻窦问题、过敏,还是希望增强呼吸道防御力,我们的团队都将为您提供个性化的中医调理方案。