EYS TCM Clinic

Allergy Treatment Singapore 新加坡过敏治疗

heart

Singapore’s unique environment, where lush tropical flora meets dense urban living, creates a perfect storm for allergies to thrive. Many residents struggle with symptoms that go beyond seasonal sniffles—persistent nasal congestion, itchy skin flare-ups, or unexplained reactions that disrupt daily life. At Gong Fang Tang TCM, we understand that true allergy relief requires more than just avoiding triggers. We view allergies as a sign of your body's internal defence system being imbalanced. Our approach focuses on identifying and correcting these root imbalances—strengthening your constitution from within to naturally reduce sensitivity to Singapore's common allergens.

新加坡独特的环境,茂密的热带植物与密集的都市生活交织,为过敏的滋生创造了“完美”条件。许多居民遭受的不仅是季节性的鼻塞,更有持续性的鼻部阻塞、皮肤瘙痒反复发作或不明原因的敏感反应,严重干扰日常生活。贡方堂中医深知,真正的过敏缓解远不止于避开诱因。我们将过敏视为身体内部防御系统失衡的信号。我们的方案着重于识别并纠正这些根本性的失衡——从内部增强您的体质,从而自然地降低对新加坡常见过敏原的敏感性。

Allergy Treatment Singapore 新加坡过敏治疗

一、Common Allergy Issues & Symptoms
常见过敏问题与症状表现

Allergy symptoms are your body's distress signals. Common conditions we effectively manage include:

过敏症状是身体发出的警报信号。我们有效调理的常见病症包括:

1. Allergic Rhinitis (过敏性鼻炎)
Symptoms: Sneezing fits, runny or blocked nose, itchy eyes/nose/throat, often worse in the morning or in air-conditioned environments.
症状: 阵发性喷嚏、流涕或鼻塞、眼/鼻/喉发痒,常在早晨或空调环境中加重。

2. Eczema & Allergic Dermatitis (湿疹与过敏性皮炎)
Symptoms: Dry, red, inflamed, and itchy skin patches that may ooze or crust over; commonly affects flexures (elbows, knees) and face.
症状: 皮肤出现干燥、发红、发炎和瘙痒的斑块,可能渗出或结痂;常见于关节屈侧(肘部、膝部)和面部。

3. Chronic Urticaria (Hives) (慢性荨麻疹)
Symptoms: Sudden appearance of raised, red, itchy welts (wheals) on the skin that change shape and location, often triggered by heat, stress, or unknown factors.
症状: 皮肤上突然出现凸起、发红、瘙痒的风团,形状和位置多变,常由热、压力或不明因素诱发。

4. Allergic Asthma (过敏性哮喘)
Symptoms: Coughing, wheezing, chest tightness, and shortness of breath, particularly triggered by airborne allergens like dust mites, pollen, or mould.
症状: 咳嗽、喘息、胸闷和气短,尤其由尘螨、花粉或霉菌等空气传播的过敏原引发。

5. Food Sensitivities / Intolerances (食物敏感/不耐受)
Symptoms: Bloating, abdominal discomfort, fatigue, or skin reactions after eating certain foods, indicating a digestive system struggling to process specific substances.
症状: 食用特定食物后出现腹胀、腹部不适、疲劳或皮肤反应,表明消化系统难以处理某些物质。

二、Why Do Allergies Occur?
过敏的成因:中医与现代医学视角

Traditional Chinese Medicine Perspective
In TCM, allergies are not seen as a simple overreaction to external particles, but as a failure of the body's defensive energy (Wei Qi) due to underlying weaknesses, primarily in the Lungs, Spleen, and Kidneys.

中医视角
中医认为,过敏并非只是对外部微粒的简单过度反应,而是由于身体根本性的虚弱(主要在肺、脾、肾)导致防御能量(卫气)失守。

  • Lung & Spleen Qi Deficiency (肺脾气虚): The Lungs govern the skin and respiratory tract, while the Spleen produces defensive Qi. Weakness here makes the body's "border defences" vulnerable, allowing external "wind" and allergens to penetrate easily.

  • 肺脾气虚: 肺主皮毛和呼吸道,脾产生卫气。此处虚弱会使身体的“边防”脆弱,让外部的“风邪”和过敏原易于侵入。

  • Kidney Yang Deficiency (肾阳虚): Provides the foundational warmth and energy for all bodily functions, including the immune system. Deficiency can lead to a cold, hyper-reactive state that manifests as chronic allergies.

  • 肾阳虚: 为所有身体机能(包括免疫系统)提供基础温煦和能量。阳虚可导致机体处于一种虚寒、过度反应的状态,表现为慢性过敏。

  • Accumulation of Damp-Heat (湿热内蕴): Singapore's climate and diet can lead to internal Damp-Heat, which may rise to the skin (causing eczema) or congest the respiratory pathways.

  • 湿热内蕴: 新加坡的气候和饮食可导致体内湿热,湿热可上行至皮肤(引发湿疹)或阻滞呼吸道。

Modern Medical Perspective
现代医学视角

  • Immune Dysregulation: An overactive Th2 immune response to harmless substances (allergens).

  • 免疫失调: 对无害物质(过敏原)的Th2免疫反应过度活跃。

  • Genetic Predisposition: Family history plays a significant role.

  • 遗传倾向: 家族史是重要因素。

  • Environmental Triggers: High humidity (promoting dust mites and mould), pollution, and dietary changes act as catalysts.

  • 环境诱因: 高湿度(助长尘螨和霉菌)、污染和饮食变化起到催化作用。

  • Leaky Gut Syndrome: Increased intestinal permeability may allow partially digested food particles into the bloodstream, triggering immune reactions.

  • 肠漏症: 肠道通透性增加可能使未完全消化的食物颗粒进入血液,引发免疫反应。

Allergy Treatment Singapore 新加坡过敏治疗

三、How TCM Treats Allergies
中医如何治疗过敏

Our treatment strategy is twofold: to provide immediate symptomatic relief and to correct the underlying constitutional imbalance for long-term resilience.

我们的治疗策略是双重的:提供即时的症状缓解,并纠正根本性的体质失衡以建立长期的抵抗力。

1. Herbal Medicine (中药调理)
Personalised formulas are the cornerstone, tailored to your specific pattern:
个性化配方是核心,根据您的具体证型定制:

  • For Wind-Cold with Qi Deficiency: Yu Ping Feng San (Jade Windscreen Powder) to strengthen the defensive Qi and shield against external allergens.

  • 针对气虚风寒: 玉屏风散 以益气固表,抵御外邪。

  • For Damp-Heat in the Skin/Lungs: Huang Lian Jie Du Tang (Coptis Decoction) modified to clear heat, dry dampness, and cool the blood.

  • 针对皮肤/肺经湿热: 黄连解毒汤 加减以清热燥湿、凉血。

  • For Chronic Cold-Type Allergies: Gui Zhi Tang (Cinnamon Twig Decoction) or Jin Gui Shen Qi Wan to warm Kidney Yang and dispel cold.

  • 针对慢性虚寒型过敏: 桂枝汤 或 金匮肾气丸 以温补肾阳、散寒。

Allergy Treatment Singapore 新加坡过敏治疗

2. Acupuncture (针灸疗法)
Fine needles regulate the immune response and soothe irritated systems:
细针疗法可调节免疫反应,舒缓受刺激的系统:

  • Key Points: Yingxiang (LI20) for nasal blockage, Quchi (LI11) and Xuehai (SP10) for skin itching, Feishu (BL13) and Pishu (BL20) to strengthen Lung and Spleen.

  • 关键穴位: 迎香 通鼻窍,曲池 与 血海 止皮肤瘙痒,肺俞 与 脾俞 健脾益肺。

3. Tuina & Cupping/Gua Sha (推拿与拔罐/刮痧)

  • Tuina: Specialised techniques along the Bladder meridian on the back to release tension and improve Qi flow related to the lungs and immune system.

  • 推拿: 沿背部膀胱经的特殊手法,释放紧张,改善与肺和免疫系统相关的气血流动。

  • Cupping/Gua Sha: Effective on the upper back to "draw out" wind and heat, often providing rapid relief for allergic respiratory symptoms and skin inflammation.

  • 拔罐/刮痧: 在上背部施术,可“拔出”风热,常能快速缓解过敏性呼吸道症状和皮肤炎症。

4. TCM Dietary & Lifestyle Counseling (中医饮食与生活指导)
We provide actionable advice to reduce the allergic load:
我们提供可执行的建议,以减少过敏负担:

  • Identifying and moderating intake of "damp-producing" or "heat-inducing" foods (e.g., dairy, spicy foods, seafood for some).

  • 识别并减少摄入“生湿”或“助热”的食物(例如,对某些人而言的奶制品、辛辣食物、海鲜)。

  • Recommending skin-friendly bathing practices and suitable moisturisers.

  • 推荐适宜的护肤沐浴方法和保湿产品。

  • Guidance on managing home environment (e.g., humidity control, bedding choices).

  • 指导管理家居环境(例如,湿度控制、床上用品选择)。

四、Who Can Benefit from TCM Allergy Care?
适合中医过敏调理的人群

  • Individuals whose allergy symptoms are not fully controlled by antihistamines or steroid sprays.

  • 抗组胺药或类固醇喷剂无法完全控制症状的患者。

  • Those looking to reduce long-term dependence on conventional allergy medications.

  • 希望减少对常规抗过敏药物长期依赖的人士。

  • Children with allergies, where a gentle, systemic approach is often preferred.

  • 患有过敏的儿童,温和的全身性调理通常更受青睐。

  • Patients with multiple allergic conditions (e.g., eczema and rhinitis) seeking integrated care.

  • 患有多重过敏问题(例如,湿疹鼻炎)并寻求综合治疗的患者。

  • Anyone experiencing allergy flare-ups linked to stress, fatigue, or dietary factors.

  • 过敏发作与压力、疲劳或饮食因素相关的任何人士。

Allergy Treatment Singapore 新加坡过敏治疗

五、Real Case Study & Treatment Journey
真实案例与治疗历程

Patient Profile: Sarah, 28, an architect, suffered from severe perennial allergic rhinitis and mild eczema on her hands for 5 years. Daily antihistamines caused drowsiness, affecting her work.
患者概况: Sarah, 28岁,建筑师,患严重常年性过敏性鼻炎及手部轻度湿疹5年。每日服用抗组胺药导致嗜睡,影响工作。

TCM Diagnosis: Lung and Spleen Qi Deficiency, with underlying Kidney Yang weakness and lingering Wind-Damp.
中医辨证: 肺脾气虚,肾阳不足为本,兼夹风湿。

Treatment Plan:
治疗方案:

  • Herbs: A modified Yu Ping Feng San formula with added herbs like Fu Zi (aconite) to warm Yang and Chan Tui (cicada moulting) to expel wind.

  • 中药: 玉屏风散 加减方,加入附子温阳,蝉蜕祛风。

  • Acupuncture: Weekly sessions focusing on points to tonify Qi, warm the body, and stop itching.

  • 针灸: 每周治疗,取穴以补气温阳、止痒为主。

  • Diet: Strictly avoid ice-cold drinks and excessive raw foods; incorporate warm, cooked meals.

  • 饮食: 严格避免冰饮和过量生冷食物;增加温热熟食。

Outcome: After 6 weeks, Sarah's nasal symptoms reduced by over 80%, allowing her to stop daily antihistamines. Her hand eczema cleared significantly. She continued with fortnightly, then monthly sessions for consolidation, and now manages well with seasonal tune-ups.
效果: 6周后,Sarah的鼻部症状减轻超过80%,得以停用每日抗组胺药。手部湿疹显著消退。她随后进行每两周一次、然后每月一次的巩固治疗,现在仅需季节性调理即可保持良好状态。

Allergy Treatment Singapore 新加坡过敏治疗

六、Why Choose Gong Fang Tang TCM for Allergies?
为何选择贡方堂进行过敏治疗?

Singapore-Registered TCM Physicians with Allergy Focus
Our practitioners are certified and experienced in managing the complex presentation of allergies in the local context.
我们的医师拥有新加坡注册资质,并在管理本地复杂的过敏病症方面经验丰富。

Holistic, Root-Cause Philosophy
We aim to strengthen your body’s own regulatory capacity rather than merely suppressing the allergic response.
我们的目标是增强您身体自身的调节能力,而非仅仅抑制过敏反应。

Safe, Customised Herbal Prescriptions
We use only quality-assured herbs, carefully prescribed to match your individual pattern without the side effects of drowsiness or dependency.
我们仅使用质量有保证的药材,精心配方以匹配您的个人证型,无嗜睡或依赖性等副作用。

Integrated Modalities for Comprehensive Care
We combine herbal medicine, acupuncture, and lifestyle advice for a synergistic and more effective outcome.
我们结合中药、针灸和生活方式指导,发挥协同作用,以达到更佳效果。

Bilingual, Patient-Centred Consultations
We ensure clear communication to fully understand your history, environment, and goals.
我们确保沟通清晰,以充分了解您的病史、环境和目标。

七、Breathe and Live Freely Again
重获自由呼吸与生活

Don't let allergies dictate what you can do, eat, or enjoy. Whether you're dealing with a lifelong condition or a new onset of sensitivities, our dedicated team at Gong Fang Tang TCM is here to develop a personalised plan to help you build resilience and reclaim your comfort.

别让过敏决定您能做什么、吃什么或享受什么。无论您是在应对终身病症还是新出现的敏感问题,贡方堂中医的专业团队都随时准备为您制定个性化方案,帮助您增强抵抗力,重获舒适生活。

Book Your Consultation Today:
立即预约咨询:

Call: +65 6243 2138
电话:+65 6243 2138

Address: 11 Tanjong Katong Road #02-12 Kinex Singapore 437157
地址:新加坡加东大道11号Kinex商场#02-12,邮编437157


相关文章

新加坡治痛经厉害的中医诊所——贡方堂TCM!妇科丘保润中医辨证治月经不调~

“每月那几天,下腹痛到直不起腰、冒冷汗,还恶心呕吐”——痛经,堪称很多女性的“月度噩梦”。痛经之苦,如每月必经的寒潮侵袭,腰腹酸冷、绞痛难耐,甚至冷汗涔涔、面色苍...

新加坡治脱发掉发的中医推荐!贡方堂TCM丘保润辨证内调外治,防脱固发养发!

早上梳头时地上的一把头发,浴室地漏缠绕的发团——脱发已成为现代人普遍的困扰。许多人第一反应是“肾虚了,该补补”,于是枸杞、黑芝麻、何首乌轮番上阵,结果可能头发没长...

甲流后咳嗽一直不好怎么办?新加坡贡方堂TCM丘保润一个中医方断根

很多人甲流后,咳嗽就没断过根,白天好很多,一到晚上就咳得厉害,有的干咳无痰,有的咳起来有少量黏痰,这是怎么回事?甲流后咳嗽老不好,到底是什么原因?新加坡贡方堂TCM中...
哎呀!还没有文章。请再次回来查看。